This study presents the findings of a nonce loanword dissemination task in which L2 learners of Japanese, two groups at different levels, were introduced a nonce word in the source language (Japanese) and then elicited to utter it in conversation in the borrowing language (English). While subjects with different amounts of L2 experience in Japanese are found to differ little from each other, both groups' production of the nonce loanword is observed to have an acoustic form between the source language form and that of established loanwords, argued to more strongly resemble the prior. This corroborates the findings of other experimental (e.g., Davidson 2006, 2007) and variationist (e.g., Poplack, Sankoff, and Miller 1988) studies that loanword adaptation is not completed in some single pass through the borrowing language grammar. The form produced is argued to not generally be complicit with the borrowing language phonology and it is proposed that subjects' phonology has undergone constraint shifting due to the activation of a preservational style, detailed within. This proposal is empirically tested against Smith's (2006, 2009) proposal of loan-specific constraints, with results disfavoring the latter. It is also argued that this method represents real-world loanword dissemination better than previous experimental designs, and future experimental work in loanword phonology would benefit from such methodological considerations.